-
1 признательность
[priznátel'nost'] f. -
2 выразить
1) (проявить, обнаружить) esprimere, manifestare2) ( сформулировать) esprimere, formulare, enunciare3) ( обозначить) esprimere, segnare* * *сов. В1) (обнаружить, проявить) esprimere vt, manifestare vt, palesare vt; esternare vt книжн.вы́разить благодарность — esprimere la gratitudine
вы́разить мысль словами — esprimere il pensiero con parole
вы́разить желание — esprimere / manifestare un desiderio
вы́разить пожелание — esprimere il desiderio, augurare vt
2) ( обозначить) esprimere / tradurre ( in qc)вы́разить всё в цифрах — tradurre tutto in cifre
•* * *vgener. (что-л.) dare voce a, esplicitare -
3 признательность
riconoscenza ж., gratitudine ж.* * *ж.riconoscenza; gratitudine ( благодарность)выразить свою призна́тельность — esprimere / manifestare la propria gratitudine
в знак призна́тельности — in segno di gratitudine / riconoscenza
* * *ngener. riconoscimento, gratitudine, grazia, obbligazione, obblillgo, riconoscenza -
4 appreciation
[əˌpriːʃɪ'eɪʃn]1) (gratitude) apprezzamento m., riconoscimento m.2) (awareness) comprensione f.to have no appreciation of — non rendersi conto di [difficulty, importance]
3) (enjoyment) apprezzamento m.4) letter. scol. (commentary) critica f.5) econ. rivalutazione f. (of, in di)* * *1) (gratefulness: I wish to show my appreciation for what you have done.) riconoscenza, gratitudine2) (the state of valuing or understanding something: a deep appreciation of poetry.) comprensione3) (the state of being aware of something: He has no appreciation of our difficulties.) comprensione4) (an increase in value.) aumento5) (a written article etc which describes the qualities of something: an appreciation of the new book.) critica* * *appreciation /əpri:ʃɪˈeɪʃn/n. [u]1 apprezzamento; riconoscimento (del valore di qc.)3 comprensione ( di una difficoltà altrui, ecc.): He showed no appreciation for my predicament, non ha mostrato nessuna comprensione della mia difficile posizione4 valutazione critica; giudizio critico; critica; commento: an exercise in literary appreciation, un esercizio di critica letteraria; to write an appreciation of a prose passage, scrivere un commento di un brano di prosa5 (fin.) aumento di valore (o di prezzo); rivalutazione; plusvalenza; apprezzamento ( di una valuta).* * *[əˌpriːʃɪ'eɪʃn]1) (gratitude) apprezzamento m., riconoscimento m.2) (awareness) comprensione f.to have no appreciation of — non rendersi conto di [difficulty, importance]
3) (enjoyment) apprezzamento m.4) letter. scol. (commentary) critica f.5) econ. rivalutazione f. (of, in di) -
5 признательность
ж.riconoscenza; gratitudine ( благодарность)выразить свою признательность — esprimere / manifestare la propria gratitudineв знак признательности — in segno di gratitudine / riconoscenza -
6 выразить
сов. В1) (обнаружить, проявить) esprimere vt, manifestare vt, palesare vt; esternare vt книжн.выразить благодарность — esprimere la gratitudineвыразить желание — esprimere / manifestare un desiderio2) ( обозначить) esprimere / tradurre ( in qc)выразить все в цифрах — tradurre tutto in cifre• -
7 чувство
с.1) senso m, sentimentoсмятение чувств — tumulto di sentimenti, smarrimento mпроявлять / скрывать чувство — manifestare / nascondere un sentimento2) ( сознание) conoscenza f, senso mлишиться чувств — perdere conoscenza / i sensiупасть без чувств — svenire vi (e), cadere in deliquioприйти в чувство — rinvenire vi (e), ricuperare / riprendere i sensiпривести в чувство — rianimare vt, far riprendere i sensi4) ( сердечность) affettività f, cordialità fвоспылать чувством к кому-л. — accendersi d'amore per qd••шестое чувство — il sesto senso ( capacità d'intuito)быть в растрепанных чувствах — avere i nervi a fior di pelle; essere col cuore in tumulto -
8 чувство
1) ( способность ощущать) senso м.2) ( ощущение) senso м., sensazione ж.4) (эмоция, переживание) sentimento м., emozione ж.5) ( осознанное отношение) senso м., atteggiamento м., sensibilità ж.чувство времени — senso del tempo, tempismo м.
6) ( любовь) sentimento м. amoroso, amore м.* * *с.1) senso m, sentimentoчу́вство осязания — tatto m
тягостное чу́вство — ansietà f
неприятное чу́вство — molestia f
чу́вство вины — senso di colpa
чу́вство долга — sentimento del dovere
чу́вство меры — senso di misura
чу́вство юмора — senso di humour
чу́вство благодарности — sentimento di gratitudine
чу́вство собственного достоинства — sentimento di dignità
чу́вство ответственности — senso di responsabilità
оскорбление национального чу́вства — offesa al sentimento nazionale
смятение чувств — tumulto di sentimenti, smarrimento m
проявлять / скрывать чу́вство — manifestare / nascondere un sentimento
питать дружеские чу́вства к кому-л. — nutrire un sentimento di amicizia per qd
2) ( сознание) conoscenza f, senso mлишиться чувств — perdere conoscenza / i sensi
упасть без чувств — svenire vi (e), cadere in deliquio
прийти в чу́вство — rinvenire vi (e), ricuperare / riprendere i sensi
привести в чу́вство — rianimare vt, far riprendere i sensi
3) мн. чу́вства ( духовные силы) sensività f, sensitività f4) ( сердечность) affettività f, cordialità f5) ( любовь) amore m, passione fвоспылать чу́вством к кому-л. — accendersi d'amore per qd
••чу́вство локтя — senso di cameratismo
шестое чу́вство — il sesto senso (capacità d'intuito)
быть в растрёпанных чу́вствах — avere i nervi a fior di pelle; essere col cuore in tumulto
* * *n1) gener. sentire, affetto, senso, sentimento2) liter. viscere -
9 acknowledge *** ac·knowl·edge vt
[ək'nɒlɪdʒ](mistake) riconoscere, ammettere, (truth) riconoscere, (claim) prendere atto di, (letter), (also: acknowledge receipt of) accusare ricevuta di, (help, present) manifestare la propria gratitudine per, (greeting) rispondere a, ricambiareto acknowledge o.s. beaten — ammettere la propria sconfitta
English-Italian dictionary > acknowledge *** ac·knowl·edge vt
См. также в других словарях:
professare — [der. del lat. professus, part. pass. di profitēri dichiarare apertamente ] (io profèsso, ecc.). ■ v. tr. 1. [parlare apertamente e con una certa solennità di qualcosa: gli professò tutta la sua gratitudine ] ▶◀ dichiarare, esprimere, esternare,… … Enciclopedia Italiana
contraccambiare — con·trac·cam·bià·re v.tr. AD 1. dare o fare qcs. in cambio di quanto si è ricevuto: contraccambiare un dono; contraccambiare i saluti, gli auguri Sinonimi: corrispondere, rendere, restituire, ricambiare, ripagare. 2. manifestare a una persona la… … Dizionario italiano
ringraziare — rin·gra·zià·re v.tr. FO 1a. esprimere gratitudine e riconoscenza con parole o con atti verso la persona da cui si è ricevuto un beneficio, un favore, un dono: ringraziare vivamente, di cuore, ringraziare a voce, per iscritto, la ringraziò per il… … Dizionario italiano
mulţumi — MULŢUMÍ, mulţumesc, vb. IV. 1. intranz. (La prez. ind. pers. 1 sg. şi pl. este folosit adesea ca formulă stereotipă, cu valoare de interj.) A exprima (cuiva) recunoştinţă sau satisfacţia pentru o manifestare de politeţe, un dar, un bine etc. care … Dicționar Român
faccia — / fatʃ:a/ s.f. [lat. facies forma, aspetto, faccia , affine a facĕre fare ] (pl. ce ). 1. a. [parte anteriore esterna della testa dell uomo, che va dalla fronte al mento: f. emaciata ] ▶◀ (spreg.) mostaccio, viso, volto. ‖ (ant.) niffo, (spreg.)… … Enciclopedia Italiana
sputare — [lat. spūtare ]. ■ v. intr. (aus. avere ) 1. [espellere con forza dalla bocca un getto di saliva: è proibito s. per terra ] ▶◀ ⇓ (pop.) scaracchiare, (fam.) scatarrare. 2. (fig., spreg.) [respingere con sdegno ostentato, con la prep. su o la… … Enciclopedia Italiana